Facilitez la communication multilingue.

Traduisez automatiquement votre site Web avec une seule ligne de balise !
Multilingue tout en maîtrisant les coûts

Il s'agit d'un outil de traduction de sites Web qui peut être utilisé pour les pages d'accueil, les sites EC, etc.
Les traductions sont reflétées en temps réel lors de la mise à jour du site,
Vous pouvez réduire les efforts et les coûts liés à la fourniture d’un support multilingue.


Essayez de traduire dans votre langue préférée

日本語
ENGLISH
한국
简体中文
繁体中文
Français

Pour les clients de divers secteurs et formats d'entreprise
Largement utilisé

En plus de ce qui précède, il est également utilisé par les gouvernements locaux et les bureaux gouvernementaux.
Nous avons divers résultats d'introduction tels que le site d'entreprise, le site de service, le site EC et l'écran de gestion.

la shutto翻訳 est choisie 3 raisons

raison_01

Frais d'installation et d'exploitationextrêmement bon marché!
Coût initial 0 yen, frais mensuels 6 600 yens ~

En plus de la facilité de rendre votre site multilingue en installant simplement des balises, une fois configuré, il prendra automatiquement en charge le multilinguisme même si le contenu du site est mis à jour, ce qui peut réduire considérablement les coûts de main-d'œuvre.
Le travail de traduction est effectué sur l'écran de gestion, réduisant ainsi la charge pour les clients.

raison_02

Non seulement automatique/auto-,Un accompagnement natif par des professionnelsaussi possible

Tout en réduisant les coûts grâce à la traduction automatique, vous pouvez ajuster la traduction vous-même ou demander à un traducteur professionnel de traduire uniquement les parties nécessaires. Ceci est également recommandé si vous envisagez de traduire manuellement l'intégralité du site, car il n'est pas nécessaire d'effectuer des tâches telles que l'organisation du texte, la demande de devis et la réflexion des traductions qui seraient normalement effectuées.

raison_03

En vérifiant la partie traduction,Édition intuitive des traductionspeut

Notre « fonction d'édition de contenu » unique vous permet d'ajuster les mises en page qui se sont réduites en raison du multilinguisme depuis l'écran de gestion. Vous pouvez ajuster le flux du site en masquant les parties inutiles pour chaque langue et en ajoutant des avertissements et des bannières. L'édition est intuitive, vous pouvez donc l'utiliser sans aucune connaissance spécialisée.

Lors du « ITreview Grid Award 2024 Summer »,
A reçu la note de reconnaissance/satisfaction « LEADER » !

Dans la catégorie « Traduction de sites Web », nous avons obtenu la note la plus élevée « LEADER » en termes de reconnaissance et de satisfaction pendant 22 mandats consécutifs depuis 2019.
itreview_2024été

Traduisez facilement l’intégralité de votre site Web

Lorsque vous avez besoin de rendre votre site multilingue lors de promotions à l'étranger, vous pouvez le faire à moindre coût et rapidement, et il n'est pas nécessaire de créer un site pour les utilisateurs étrangers, ce qui entraîne des économies significatives.
De plus, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation ou du fonctionnement, le support client est aimable et poli, j'estime donc que l'introduction de ce service était la bonne décision.

Toyo Ue Kogyo Co., Ltd.


gens02

C'est l'un des systèmes que je suis heureux d'avoir installé.

Le personnel d'assistance nous a consulté sur des solutions spécifiques aux problèmes de notre entreprise et a fait les meilleures suggestions.
Le rapport coût-performance était extrêmement bon et nous avons été très satisfaits des résultats !
Comme il existe de nombreux termes industriels, nous pouvons résoudre le problème en une seule fois en utilisant la « fonction d'enregistrement du dictionnaire » sans avoir à traduire les termes industriels page par page, ce qui réduit considérablement la quantité de travail requis.

Murasaki Sports Co., Ltd.

gens01

Préparez facilement des pages de traduction et contribuez à la promotion des ventes

Nous l'utilisons pour traduire les pages de description de produits sur les sites de commerce électronique qui reçoivent de nombreuses demandes en provenance d'Asie.
À l'origine, nous devions préparer une page de traduction chaque fois que nous remplaçions un produit ou introduisions un nouveau produit, mais après l'introduction de shutto翻訳, le temps et les efforts nécessaires à la traduction ont été considérablement réduits.
Nous pouvons préparer des pages traduites sans problème immédiatement après la sortie d'un nouveau produit, et nous pensons que cela est utile pour la promotion des ventes.

Nofre Communications Co., Ltd.


gens03

Aperçu fonctionnel

Traduction automatique pour plus de 100 langues
Traduction automatique pour plus de 100 langues

En utilisant la traduction automatique comme base, la traduction en temps réel peut être réalisée même pour les sites avec une fréquence de mise à jour élevée, et le fonctionnement multilingue peut être réalisé à moindre coût que lors de l'exploitation de sites pour chaque langue séparément.

Demander facilement une traduction humaine à des traducteurs professionnels
Demander facilement une traduction humaine à des traducteurs professionnels

Si vous souhaitez demander un traducteur, vous pouvez tout faire depuis le devis, la commande et la réflexion sur le site sur l'écran de gestion. Vous pouvez facilement commander uniquement le texte souhaité.

Modifiable lors de l'affichage des résultats de traduction
Modifiable lors de l'affichage des résultats de traduction

Vous pouvez facilement modifier le texte traduit, remplacer des images et des URL, masquer des parties et même ajouter du HTML et du CSS tout en affichant l'écran d'aperçu.

Enregistrement dans le dictionnaire des mots souhaités
Enregistrement dans le dictionnaire des mots souhaités

Si vous enregistrez à l'avance des noms propres tels que des noms de société, des noms de marque, des noms de lieux et des noms personnels en tant que mots du dictionnaire, la traduction automatique sera effectuée en se référant au dictionnaire et la traduction des mots sera automatiquement reflétée sur toutes les pages.

Affichage de la langue personnalisée
Affichage de la langue personnalisée

La langue affichée sur le site peut être automatiquement commutée en fonction de la langue du navigateur utilisé par le visiteur du site. Vous pouvez également personnaliser la barre de changement de langue en fonction de votre site.

Traduire automatiquement les pages supplémentaires et les mises à jour
Traduire automatiquement les pages supplémentaires et les mises à jour

Même si une page est ajoutée sur le site d'origine ou s'il y a une mise à jour dans la page, elle sera automatiquement traduite automatiquement. De plus, des opérations telles que le remplacement automatique des pages qui n'ont pas été consultées pendant une certaine période de temps sont possibles.

Mesures de référencement à l'étranger
Mesures de référencement à l'étranger

Pour permettre aux moteurs de recherche d'indexer l'état traduit de la page, vous pouvez générer la page et lui attribuer un domaine. Vous pouvez également utiliser votre propre domaine en option.

Intégration avec Google Analytics
Intégration avec Google Analytics

En vous connectant à Google Analytics, vous pouvez mesurer le "nombre de sessions" et le "nombre de PV" par langue sur Google Analytics.

Cliquez ici pour un aperçu des fonctions

Liste de prix

Le coût initial est de 0 yen pour tous les plans.
Vous pouvez commencer à partir de 6 000 yens par mois ! Structure de frais fixes mensuels facile à comprendre

entréebasiquedes affairesentreprise
Frais d'utilisation mensuels6 000Yens (6 600 yens TTC)30 000Yens (33 000 yens TTC)60 000Yens (66 000 yens TTC)DEMANDEZ
Nombre de pages prises en charge~100~5 000~10 00010 001~
Limite de caractères/moisUn demi million2,5 millions5 millionsDEMANDEZ
Nombre de mots enregistrés dans le dictionnaire1 0001 0001 000DEMANDEZ
Nombre de langues utiliséesDixDixDixDEMANDEZ
entrée
Frais d'utilisation mensuels 6 000Yens (6 600 yens TTC)
Nombre de pages prises en charge ~100
Limite de caractères/mois Un demi million
Nombre de mots enregistrés dans le dictionnaire 1 000
Nombre de langues utilisées Dix
basique
Frais d'utilisation mensuels 30 000Yens (33 000 yens TTC)
Nombre de pages prises en charge ~5 000
Limite de caractères/mois 2,5 millions
Nombre de mots enregistrés dans le dictionnaire 1 000
Nombre de langues utilisées Dix
des affaires
Frais d'utilisation mensuels 60 000Yens (66 000 yens TTC)
Nombre de pages prises en charge ~10 000
Limite de caractères/mois 5 millions
Nombre de mots enregistrés dans le dictionnaire 1 000
Nombre de langues utilisées Dix
entreprise
Frais d'utilisation mensuels DEMANDEZ
Nombre de pages prises en charge 10 001~
Limite de caractères/mois DEMANDEZ
Nombre de mots enregistrés dans le dictionnaire DEMANDEZ
Nombre de langues utilisées DEMANDEZ

Frais d'option

 

Traduction professionnelle

Vous pouvez demander une traduction à un traducteur professionnel, texte par texte ou page par page. Du paiement à la réflexion de la traduction peut se faire de manière cohérente sur l'écran de gestion.

A partir de 10 yens / caractère * Le prix unitaire varie en fonction de la langue de destination de la traduction.

Voir plus

 

Fonction de moteur de recherche à l'étranger Paramètre de domaine d'origine

Si vous souhaitez utiliser un domaine adapté à votre site avec la fonction de moteur de recherche à l'étranger, les frais supplémentaires mensuels suivants seront requis pour chaque plan.

Plan d'entrée 3 300 yens (taxes incluses)
Plan de base 16 500 yens (taxes incluses)
Plan d'affaires 33 000 yens (taxes incluses)

Voir plus

 

Possibilité d'ajouter le nombre d'enregistrements de dictionnaire

Veuillez considérer si vous souhaitez enregistrer plus de 1000 dictionnaires de langues.

Ajouter 1 000 mots 1 650 yens (taxes incluses)
Ajoutez 3 000 mots 4 950 yens (taxes incluses)
Ajoutez 5 000 mots 8 250 yens (taxes incluses)
Ajouter 10 000 mots 16 500 yens (taxes incluses)

Voir plus

 

Possibilité d'ajouter le nombre de langues utilisées

Veuillez en tenir compte si vous souhaitez sélectionner 11 langues ou plus pour la traduction.

22 000 yens (taxes incluses) pour chaque 5 langues supplémentaires

Voir plus

 

Option de nombre de caractères

Veuillez en tenir compte lorsque vous dépassez le nombre maximum de caractères traduits pour chaque plan.
22 000 yens (taxes incluses) pour chaque tranche de 500 000 caractères supplémentaires

Voir plus

  • Le contrat est 1 domaine 1 contrat. (Les sous-domaines sont traités comme des domaines distincts.)
  • Vous pouvez choisir la durée du contrat entre 6 mois ou 12 mois.
  • Le paiement sera facturé en une somme forfaitaire pour la durée du contrat dans le mois de l'application.
  • Le mode de paiement est le paiement par carte de crédit.
  • La durée minimale d'utilisation est de 6 mois à compter du début du mois suivant la demande.
  • Veuillez noter que nous n'acceptons pas les remboursements pour les annulations pendant la durée du contrat.
  • Pour le renouvellement du contrat, le renouvellement automatique sera appliqué sauf si vous demandez l'annulation à l'avance.
  • Même si le nombre de pages ou de caractères pris en charge tombe en dessous de la limite mensuelle, les frais d'utilisation ne seront pas modifiés pour un forfait inférieur.
  • Veuillez nous contacter si vous souhaitez utiliser plus que le nombre de pages, de caractères traduits, d'enregistrements de dictionnaire et de langues de chaque plan.
  • Des options supplémentaires sont disponibles. Des détails seront fournis en option.
  • Pour une traduction professionnelle, une facturation vous sera facturée au moment de la commande, en plus des frais du forfait, en fonction du nombre de caractères demandés.
  • Les sites qui dépassent 50 millions de pages vues par mois ou les sites qui sont mis à jour très fréquemment peuvent entraîner des frais supplémentaires. Veuillez nous contacter pour plus d'informations.

Vidéo de présentation du service

Flux vers le contrat

ÉTAPE 01

Enregistrement du Compte

Veuillez saisir les informations requises pour créer un compte. Vous pouvez essayer shutto翻訳 pendant 30 jours.

ÉTAPE 02

Vérification de compte

Veuillez accéder à l'URL fournie dans l'e-mail de confirmation pour terminer l'enregistrement du compte.

ÉTAPE 03

Pose de balises

Veuillez définir une balise sur le site et activer la fonction de publication automatique sur l'écran de gestion.

ÉTAPE 04

Sortie

Il sera publié automatiquement une fois la correspondance de l'étape 3 terminée.

ÉTAPE 05

Période de vérification

La période de vérification est de 30 jours après la création du compte. Nous vous enverrons un e-mail de confirmation environ une semaine avant la fin de l'essai.

ÉTAPE 06

Cet accord

Veuillez suivre la procédure de ce contrat depuis l'écran de gestion. * La limite supérieure sera modifiée en fonction de chaque plan. * Il n'y a pas de transition automatique vers ce contrat.

Questions fréquemment posées lors de l'examen de l'utilisation

Q. Que faire si je dépasse la limite de pages ?
UNE.

Par exemple, si la page limite supérieure est de 5 000 pages, la 5 001e page n'est pas enregistrée dans l'écran de gestion, donc la barre de changement de langue ne s'affiche pas pour la page cible et la langue d'origine reste.

Q. Quelle est la date de début du contrat / date de début de facturation ?
UNE.

La date de début du contrat sera la date de la demande, mais la date de début de la facturation sera à partir du 1er du mois suivant. Vous pouvez utiliser le forfait payant jusqu'à 30 jours gratuitement.

Q. Où installer l'étiquette d'introduction ?
UNE.

Veuillez le placer dans la balise head de toutes les pages à traduire. Si la balise head est décrite dans le fichier commun, il est pratique de la décrire dans le fichier commun. La balise d'introduction peut être installée à l'intérieur de la balise body, mais le fonctionnement n'est pas garanti.

Q. Puis-je également traduire le site de l'environnement de développement ?
UNE.

Oui, vous pouvez également traduire le site de l'environnement de développement. Étant donné que les restrictions de saisie ne sont pas appliquées par domaine sur l'écran de gestion de la shutto翻訳 , il est possible de traduire le site de l'environnement de développement dans le compte de contrat. Si vous avez un accès restreint par adresse IP sur votre site, vous pouvez utiliser la shutto翻訳 en définissant l'adresse IP suivante de la shutto翻訳 pour autoriser.
Adresse IP de shutto翻訳 / 52.194.173.128 et 54.92.44.133
De plus, les restrictions d'accès pour l'authentification de base peuvent être utilisées en saisissant l'ID d'authentification et le MOT DE PASSE dans l'écran d'édition.

Q. Est-il possible d'ajouter un répertoire (par exemple /en/) à une URL de page multilingue ?
UNE.

C'est possible. Par exemple, si vous préparez un répertoire pour les pages d'outre-mer et définissez le traitement en définissant avec une balise canonique ou .htaccess, je pense qu'il est possible de le gérer. Cependant, nous ne recommandons pas les paramètres de répertoire pour la shutto翻訳, car il peut être nécessaire de configurer le serveur séparément du côté client en fonction du contenu de l'assistance et il est difficile de fournir des conseils précis. Par conséquent, si vous envisagez de l'utiliser, veuillez tenir compte de ce qui précède et effectuer les réglages.

Commencez votre Commencez GRATUITEMENT maintenant !

Actuellement, shutto翻訳 propose un Commencez GRATUITEMENT de 30 jours gratuitement.
Souhaitez-vous rendre votre site multilingue dès maintenant ?

Cas d'utilisation

Nous aimerions vous présenter les voix des clients qui utilisent la shutto翻訳.

Mori Building Co., Ltd.

Mori Building Co., Ltd., qui est impliquée dans des projets de développement urbain principalement à Tokyo, a installé la shutto翻訳 sur plusieurs sites. Il peut être utilisé sur les sites de multiples installations symbolisant Tokyo, comme « Roppongi Hills » et « Azabudai Hills »...

Pal Co., Ltd.

Nous avons discuté avec Pal Co., Ltd. de ses initiatives de commerce électronique transfrontalier. Le site de commerce électronique de Pal Co., Ltd., « Pal Closet », qui gère une large gamme d'articles de plus de 50 marques, propose des outils d'assistance au commerce électronique transfrontalier et des outils de multilinguisation du site...

Sotheby League Co., Ltd.

Grâce au support multilingue du site Web, le nombre de pages vues par client a augmenté d'environ 1,5 fois par rapport à avant et après le contrat. Des bijoux tendance simples et sophistiqués, mais qui ont le sens de notre époque. Une variété de designs pleins de mélanges de matières et de pays...

Katsura Shindo Co., Ltd.

shutto翻訳 a été introduit par Katsura Shindo, un fabricant de produits alimentaires qui vend une grande variété de crackers aux crevettes avec une histoire de plus de 150 ans.

Narumiya International Co., Ltd.

shutto翻訳 a été introduit dans la boutique en ligne officielle de Narumiya International Co., Ltd., qui est en activité depuis plus de 40 ans en tant qu'entreprise spécialisée dans les vêtements pour enfants pour une large gamme d'âges de 0 à 15 ans.

Retty Co., Ltd.

Nous avons fourni un support multilingue pour Retty, le plus grand site d'informations gastronomiques et de réservation du Japon avec des avis en nom réel, en utilisant l'outil de multilinguisation du site Web shutto翻訳. Plus facile à parcourir et à faire des réservations pour les visiteurs étrangers au Japon...

Séance d'information sur le service

Date du prochain séminaire en ligne : 29 octobre 2024 (mardi) 15h30-16h00

Commencez votre Commencez GRATUITEMENT maintenant !

Actuellement, shutto翻訳 propose un Commencez GRATUITEMENT de 30 jours gratuitement.
Souhaitez-vous rendre votre site multilingue dès maintenant ?

Si vous avez des questions sur le service, n'hésitez pas à nous Nous contacter.

Cliquez ici pour télécharger des documents relatifs à la shutto翻訳 et pour des questions et demandes de renseignements.

En haut