Facilitez la communication multilingue.

Traduisez automatiquement votre site Web !
Multilinguisation de haute qualité en seulement 3 minutes

shutto翻訳 est une combinaison de fonctions de traduction automatique, de traduction professionnelle et d'auto-traduction.
Multilinguisez votre site Web en seulement 3 minutes.
Rendez votre site multilingue dès aujourd'hui.


Essayez de traduire dans votre langue préférée

日本語
ENGLISH
한국
简体中文
繁体中文
Français

Pour les clients de divers secteurs et formats d'entreprise
Largement utilisé

En plus de ce qui précède, il est également utilisé par les gouvernements locaux et les bureaux gouvernementaux.
Nous avons divers résultats d'introduction tels que le site d'entreprise, le site de service, le site EC et l'écran de gestion.

la shutto翻訳 est choisie 3 raisons

Prend en charge plus de 100 langues dans le monde

Prend en charge plus de 100 langues dans le monde

Les fonctions de traduction automatique et d'auto-édition prennent en charge plus de 100 langues dans le monde, vous pouvez donc traduire dans n'importe quelle langue. Pour la traduction professionnelle, nous prévoyons d'étendre davantage le nombre de langues, principalement en Asie et dans l'ASEAN.

Multilinguiser divers sites

Multilinguiser divers sites

Indépendamment du contenu statique ou du contenu dynamique, vous pouvez traduire toutes les pages Web et tous les sites qui génèrent du HTML, tels que les blogs, les sites EC, les sites membres, les formulaires et les sites de recherche.

L'édition intuitive est possible !

L'édition intuitive est possible !

Vous pouvez modifier intuitivement du texte et remplacer des images tout en regardant l'écran d'aperçu du site après la traduction, vous n'avez donc pas besoin de compétences particulières en développement de site.

Lors du « ITreview Grid Award 2024 Winter »,
A reçu la note de reconnaissance/satisfaction « LEADER » !

Dans la catégorie « Traduction de sites Web », nous avons obtenu la plus haute note « LEADER » en termes de reconnaissance et de satisfaction pendant 20 années consécutives depuis 2019.
itreview_2024hiver

Traduisez facilement l’intégralité de votre site Web

Lorsque vous avez besoin de rendre votre site multilingue pour réaliser des promotions à l'étranger, vous pouvez le faire très rapidement et à moindre coût, et il n'est pas nécessaire de créer un site pour les utilisateurs étrangers, ce qui entraîne d'importantes économies.
De plus, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation ou du fonctionnement, le support client est aimable et poli, j'estime donc que l'introduction de ce service était la bonne décision.

Toyo Fe Co., Ltd.


gens02

C'est l'un des systèmes que je suis heureux d'avoir installé.

Le personnel d'assistance nous a consulté sur des solutions spécifiques aux problèmes de notre entreprise et a fait les meilleures suggestions.
Le rapport coût-performance était extrêmement bon et nous avons été très satisfaits des résultats !
Comme il existe de nombreux termes industriels, nous pouvons résoudre le problème en une seule fois en utilisant la « fonction d'enregistrement du dictionnaire » sans avoir à traduire les termes industriels page par page, ce qui réduit considérablement la quantité de travail requis.

Murasaki Sports Co., Ltd.

gens01

Préparez facilement des pages de traduction et contribuez à la promotion des ventes

Nous l'utilisons pour traduire les pages de description de produits sur les sites de commerce électronique qui reçoivent de nombreuses demandes en provenance d'Asie.
À l'origine, nous devions préparer une page de traduction chaque fois que nous remplaçions un produit ou introduisions un nouveau produit, mais après l'introduction de shutto翻訳, le temps et les efforts nécessaires à la traduction ont été considérablement réduits.
Nous pouvons préparer des pages traduites sans problème immédiatement après la sortie d'un nouveau produit, et nous pensons que cela est utile pour la promotion des ventes.

Nofre Communications Co., Ltd.


gens03

Aperçu fonctionnel

Traduction automatique pour plus de 100 langues
Traduction automatique pour plus de 100 langues

En utilisant la traduction automatique comme base, la traduction en temps réel peut être réalisée même pour les sites avec une fréquence de mise à jour élevée, et le fonctionnement multilingue peut être réalisé à moindre coût que lors de l'exploitation de sites pour chaque langue séparément.

Demander facilement une traduction humaine à des traducteurs professionnels
Demander facilement une traduction humaine à des traducteurs professionnels

Si vous souhaitez demander un traducteur, vous pouvez tout faire depuis le devis, la commande et la réflexion sur le site sur l'écran de gestion. Vous pouvez facilement commander uniquement le texte souhaité.

Modifiable lors de l'affichage des résultats de traduction
Modifiable lors de l'affichage des résultats de traduction

Vous pouvez facilement modifier le texte traduit, remplacer des images et des URL, masquer des parties et même ajouter du HTML et du CSS tout en affichant l'écran d'aperçu.

Enregistrement dans le dictionnaire des mots souhaités
Enregistrement dans le dictionnaire des mots souhaités

Si vous enregistrez à l'avance des noms propres tels que des noms de société, des noms de marque, des noms de lieux et des noms personnels en tant que mots du dictionnaire, la traduction automatique sera effectuée en se référant au dictionnaire et la traduction des mots sera automatiquement reflétée sur toutes les pages.

Affichage de la langue personnalisée
Affichage de la langue personnalisée

La langue affichée sur le site peut être automatiquement commutée en fonction de la langue du navigateur utilisé par le visiteur du site. Vous pouvez également personnaliser la barre de changement de langue en fonction de votre site.

Traduire automatiquement les pages supplémentaires et les mises à jour
Traduire automatiquement les pages supplémentaires et les mises à jour

Même si une page est ajoutée sur le site d'origine ou s'il y a une mise à jour dans la page, elle sera automatiquement traduite automatiquement. De plus, des opérations telles que le remplacement automatique des pages qui n'ont pas été consultées pendant une certaine période de temps sont possibles.

Mesures de référencement à l'étranger
Mesures de référencement à l'étranger

Pour permettre aux moteurs de recherche d'indexer l'état traduit de la page, vous pouvez générer la page et lui attribuer un domaine. Vous pouvez également utiliser votre propre domaine en option.

Intégration avec Google Analytics
Intégration avec Google Analytics

En vous connectant à Google Analytics, vous pouvez mesurer le "nombre de sessions" et le "nombre de PV" par langue sur Google Analytics.

Cliquez ici pour un aperçu des fonctions

Liste de prix

Le coût initial est de 0 yen pour tous les plans.
Vous pouvez commencer à partir de 6 000 yens par mois ! Structure de frais fixes mensuels facile à comprendre

 entréebasiquedes affaires
Frais d'utilisation mensuels6 000 yens (6 600 yens TTC)30 000 yens (33 000 yens TTC)60 000 yens (66 000 yens TTC)
Nombre de pages prises en charge~100~5 000~10 000
Limite de caractères/moisUn demi million2,5 millions5 millions
Nombre de mots enregistrés dans le dictionnaire1 0001 0001 000
Nombre de langues utiliséesDixDixDix
Traduction professionnelleA partir de 10 yens/caractère (Le prix unitaire varie en fonction de la langue cible.)
Fonction de moteur de recherche à l'étrangerDisponible (Afin d'utiliser le domaine souhaité, des frais mensuels supplémentaires sont requis pour chaque plan.)

Frais d'option

 

Traduction professionnelle

Vous pouvez demander une traduction à un traducteur professionnel, texte par texte ou page par page. Du paiement à la réflexion de la traduction peut se faire de manière cohérente sur l'écran de gestion.

A partir de 10 yens / caractère * Le prix unitaire varie en fonction de la langue de destination de la traduction.

Voir plus

 

Fonction de moteur de recherche à l'étranger Paramètre de domaine d'origine

Si vous souhaitez utiliser un domaine adapté à votre site avec la fonction de moteur de recherche à l'étranger, les frais supplémentaires mensuels suivants seront requis pour chaque plan.

Plan d'entrée 3 300 yens (taxes incluses)
Plan de base 16 500 yens (taxes incluses)
Plan d'affaires 33 000 yens (taxes incluses)

Voir plus

 

Possibilité d'ajouter le nombre d'enregistrements de dictionnaire

Veuillez considérer si vous souhaitez enregistrer plus de 1000 dictionnaires de langues.

Ajouter 1 000 mots 1 650 yens (taxes incluses)
Ajoutez 3 000 mots 4 950 yens (taxes incluses)
Ajoutez 5 000 mots 8 250 yens (taxes incluses)
Ajouter 10 000 mots 16 500 yens (taxes incluses)

Voir plus

 

Possibilité d'ajouter le nombre de langues utilisées

Veuillez en tenir compte si vous souhaitez sélectionner 11 langues ou plus pour la traduction.

22 000 yens (taxes incluses) pour chaque 5 langues supplémentaires

Voir plus

 

Option de nombre de caractères

Veuillez en tenir compte lorsque vous dépassez le nombre maximum de caractères traduits pour chaque plan.
22 000 yens (taxes incluses) pour chaque tranche de 500 000 caractères supplémentaires

Voir plus

  • Le contrat est 1 domaine 1 contrat. (Les sous-domaines sont traités comme des domaines distincts.)
  • Vous pouvez choisir la durée du contrat de 6 à 12 mois.
  • Le paiement sera facturé en une somme forfaitaire pour la durée du contrat dans le mois de l'application.
  • Le mode de paiement est le paiement par carte de crédit.
  • La période d'utilisation minimale est de 6 mois à compter du début du mois suivant cette application.
  • Le contrat sera automatiquement renouvelé, et si vous ne souhaitez pas renouveler, veuillez compléter la procédure un mois avant le mois d'expiration du contrat.
  • Les sites qui dépassent 50 millions de pages vues par mois ou les sites qui sont mis à jour très fréquemment peuvent entraîner des frais supplémentaires. Veuillez nous contacter pour plus d'informations.

Vidéo de présentation du service

Flux vers le contrat

ÉTAPE 01

Enregistrement du Compte

Veuillez saisir les informations requises pour créer un compte. Vous pouvez essayer shutto翻訳 pendant 30 jours.

ÉTAPE 02

Vérification de compte

Veuillez accéder à l'URL fournie dans l'e-mail de confirmation pour terminer l'enregistrement du compte.

ÉTAPE 03

Pose de balises

Veuillez définir une balise sur le site et activer la fonction de publication automatique sur l'écran de gestion.

ÉTAPE 04

Sortie

Il sera publié automatiquement une fois la correspondance de l'étape 3 terminée.

ÉTAPE 05

Période de vérification

La période de vérification est de 30 jours après la création du compte. Nous vous enverrons un e-mail de confirmation environ une semaine avant la fin de l'essai.

ÉTAPE 06

Cet accord

Veuillez suivre la procédure de ce contrat depuis l'écran de gestion. * La limite supérieure sera modifiée en fonction de chaque plan. * Il n'y a pas de transition automatique vers ce contrat.

Questions fréquemment posées lors de l'examen de l'utilisation

Q. Que faire si je dépasse la limite de pages ?
UNE.

Par exemple, si la page limite supérieure est de 5 000 pages, la 5 001e page n'est pas enregistrée dans l'écran de gestion, donc la barre de changement de langue ne s'affiche pas pour la page cible et la langue d'origine reste.

Q. Quelle est la date de début du contrat / date de début de facturation ?
UNE.

La date de début du contrat sera la date de la demande, mais la date de début de la facturation sera à partir du 1er du mois suivant. Vous pouvez utiliser le forfait payant jusqu'à 30 jours gratuitement.

Q. Où installer l'étiquette d'introduction ?
UNE.

Veuillez le placer dans la balise head de toutes les pages à traduire. Si la balise head est décrite dans le fichier commun, il est pratique de la décrire dans le fichier commun. La balise d'introduction peut être installée à l'intérieur de la balise body, mais le fonctionnement n'est pas garanti.

Q. Puis-je également traduire le site de l'environnement de développement ?
UNE.

Oui, vous pouvez également traduire le site de l'environnement de développement. Étant donné que les restrictions de saisie ne sont pas appliquées par domaine sur l'écran de gestion de la shutto翻訳 , il est possible de traduire le site de l'environnement de développement dans le compte de contrat. Si vous avez un accès restreint par adresse IP sur votre site, vous pouvez utiliser la shutto翻訳 en définissant l'adresse IP suivante de la shutto翻訳 pour autoriser.
Adresse IP de shutto翻訳 / 52.194.173.128 et 54.92.44.133
De plus, les restrictions d'accès pour l'authentification de base peuvent être utilisées en saisissant l'ID d'authentification et le MOT DE PASSE dans l'écran d'édition.

Q. Est-il possible d'ajouter un répertoire (par exemple /en/) à une URL de page multilingue ?
UNE.

C'est possible. Par exemple, si vous préparez un répertoire pour les pages d'outre-mer et définissez le traitement en définissant avec une balise canonique ou .htaccess, je pense qu'il est possible de le gérer. Cependant, nous ne recommandons pas les paramètres de répertoire pour la shutto翻訳, car il peut être nécessaire de configurer le serveur séparément du côté client en fonction du contenu de l'assistance et il est difficile de fournir des conseils précis. Par conséquent, si vous envisagez de l'utiliser, veuillez tenir compte de ce qui précède et effectuer les réglages.

Commencez votre Commencez GRATUITEMENT maintenant !

Actuellement, shutto翻訳 propose un Commencez GRATUITEMENT de 30 jours gratuitement.
Souhaitez-vous rendre votre site multilingue dès maintenant ?

Cas d'utilisation

Nous aimerions vous présenter les voix des clients qui utilisent la shutto翻訳.

Sanrio Entertainment Co., Ltd.

Sanrio Puroland, un parc à thème couvert de la ville de Tama, à Tokyo, a introduit la shutto翻訳! Un lieu attrayant et plein de divertissement, comprenant des spectacles grandeur nature et des salutations avec les personnages de Sanrio...

Nishimoto Wismettac Holdings Co., Ltd.

Nishimoto Wismettac Holdings Co., Ltd. est une société commerciale spécialisée dans l'alimentation qui est en activité depuis plus de 110 ans. shutto翻訳 a été introduit sur la plateforme de dons d'impôts de sa ville natale « Mogufuru ».

Marutaka Vêtements Co., Ltd.

Les accès dans 日本語 ont environ doublé par rapport au même mois de l’année dernière ! shutto翻訳 a été introduit par Marutaka Clothing Co., Ltd., qui fabrique et vend des vêtements pour bébés et enfants « pour le sourire des enfants du monde entier ». Entreprise...

Coo Co., Ltd.

Réalisation de 1,5 fois les ventes grâce à l'effet synergique des « outils de traduction/multilinguisation de sites Web » ! Nous présenterons les effets de la mise en œuvre. Nous développons CAL, POU DOU DOU, Magical Box, COOCO, Nananoel, etc...

Tokyo Delica Co., Ltd.

shutto翻訳 a découvert la marque de sacs « ETiAM » de Tokyo, née en 2020. En prenant en charge plusieurs langues, nous créerons un environnement dans lequel des sacs de luxe pouvant être sélectionnés à la fois au niveau national et international seront proposés.

Plate-forme Machizukuri Co., Ltd.

Une traduction professionnelle est recommandée pour les projets chargés. Nous avons interviewé Machizukuri Platform Co., Ltd., qui a introduit le shutto翻訳 sur le site touristique officiel de la ville de Kurihara, Gyugyutto Kurihara. shutto à...

Séance d'information sur le service

Date du prochain séminaire en ligne : 19 avril 2024 (mardi) 15h30-16h00

Commencez votre Commencez GRATUITEMENT maintenant !

Actuellement, shutto翻訳 propose un Commencez GRATUITEMENT de 30 jours gratuitement.
Souhaitez-vous rendre votre site multilingue dès maintenant ?

Si vous avez des questions sur le service, n'hésitez pas à nous Nous contacter.

Cliquez ici pour télécharger des documents relatifs à la shutto翻訳 et pour des questions et demandes de renseignements.

En haut